欢迎来到上海园丁鸟网络科技有限公司|企业网站建设企业建站企业官网建设企业官网
咨询热线:18017747315当前位置: 首页 > 新闻动态 >
联系我们
企业网站建设 建站咨询
电话咨询:18017747315
E-mail:2355555999@qq.com
QQ:2355555999

浅议高校英文网站跨文化传播

作者/整理:http://www.voez.net/ 来源:http://www.voez.net/ 日期:2018-07-06

当前,教育国际化已成为高校发展的重要命题。高校英文 网站是高校国际化办学软实力特别是跨 文化传播能力的集中体现。在工作实践 中,跨文化传播能力由于其表现较为隐 性,难以量化评估,因此往往得不到足 够重视。笔者借助对当前高校英文网站 建设相关问题的探讨,对高校跨文化传 播能力问题进行初步分析。
当前高校英文网站建设主要问题
随着近年来对外交流合作的深入开 展以及网络技术的不断发展,高校英文 网站建设水平也不断提升。曾有不少研 宄者指出过的网站普遍存在的语言基本 规范性问题,如语法、标点、拼写等, 现在己经显著减少,网页信息的时效性、 丰富性方面也得到明显提升。然而,高 校英文网站在跨文化交际意识方面仍然 不足,在信息跨文化传播的实际效力方 面仍有待提高。总的来看,普遍存在以 下几方面问题。
在网站总体架构和网页布局方面, 与英美高校网站相比,国内高校网站的 角色功能、层级设计普遍较弱。英美高 校网站首页大多采用模块式、板块式设 计,并为师生、校友、未来学生或访客 提供不同角色入口,利用颜色、字体、 极简的语句凸显关键信息,风格明快简 洁,功能信息分类一目了然;大多摒弃 详细的文字信息,仅利用少量关键词凸 显办学特色和实力;同时,利用本校最 新的各类科研教学等活动细节配图,从 视觉上对极简的文字起到了很好的丰富 和补充作用。部分国内高校近年来也逐 步尝试采用板块式主页,减少文字信息, 视觉效果趋向简洁,但仍有不足:一是 很少有英文网站针对使用者进行角色功 能的区分。无论是在校外籍师生,还是 国外意向师生、潜在合作伙伴,在网站 接触到的界面和信息完全一样,缺乏针 对性,降低了传播效果。二是网站架构 过于简单,主页以下的次级页面层次和 数量偏少。绝大多数高校的英文网站只 建到学校层次,大多数二级学院或机构 未建立自身英文网站,仅能在学校网站 上找到一个概况介绍页面。信息不够全 面和细致,不利于国外潜在合作伙伴了 解和寻找有效的合作点。三是大多数网 站的信息内容逻辑链缺完整,且缺乏信 息搜索功能。国外网站大多重视信息的 完整和互动,即便使用者未能在网站上 发现所需信息,也能很方便地找到进一 步问询的途径。而对于国内高校英文网 站使用者来说,经常会发现网页虽然提 供了部分信息,但却无法找到该信息对 应的校内机构及其联系方式,也找不到 其他问询的途径。
从网站发布的信息和内容取舍看, 国内高校与英美高校也有明显不同,国内 高校英文网站仍然或多或少地受到其中文 网站的影响。由于板块式主页的采用,不 少国内高校网站的主页风格近年来在形式 上己经越来越接近国外高校。然而认真对 比后会发现,板块式主页强化了图片的作 用,但国内高校在图片选用上与国外高校 明显不同。国内高校偏向于采用静态的校 园风景、领导活动、活动合影、会议场景、 证书奖杯特写等照片,与教学、科研活动 环节相关性偏弱,重成果奖励而轻过程, 国外高校网站则往往选取校园活动的场景 或学术成果细节,如学生的学习讨论或社 团活动场景特写、取得重大科研突破的某 个实验模型或发现发明自身特写等,展现 具体的教学、科研过程风貌。另外,在图 片之外的文字性页面中,特别是在新闻动 态等栏目,国内网站有关具体的教学科研、 学生活动信息总体偏少,领导行政事务相 关信息偏多。
从网页内容的表述风格看,国内高 校英文网页的行文风格受到中文网页影响 较大,许多文字信息直译自相关中文网页 而不加调整。比较国内高校和英美高校网 站,前者更常使用模糊、抽象、甚至夸张 的语句,夹杂大量国内教育行政体系的专 有名词,忽略细节阐述和背景补充,而后 者的文字风格普遍偏向平实、具体而又简 洁。国外人员对国内高等教育体系背景往 往不太了解,因此往往在阅读大段文字后 仍然无法理解其含义,这些抽象模糊信息 在浏览过程中成为冗余信息,造成较大的 阅读负担。由于不少国内英文网站采用文 字堆砌的方式,将本校总体介绍、或者二 级学院介绍,罗列到一个页面,因此语言 风格造成的理解不畅问题更加突出。
高校英文网站相关问题的原因分析
上述高校英文网站相关问题的产生, 其根源在于高校外宣及信息工作中跨文化 交际意识的缺失,忽略了英文网站建设的 跨文化属性问题。在网站建设过程中,对 使用者的信息需求、思维习惯、文化差异 考虑不足,而仅满足于将各类中文原始材 料直译并发布到网站上,使得传播效果大 打折扣。具体可通过以下几点来说明。
在网站的设计过程中,对于目标用 户即网站的使用者缺乏定位和深入分析。 英美高校网站拥有鲜明的目标定位,绝大 多数将主要使用者群体定位在潜在申请就 读的学生。在网站的架构上,突出学校的 申请入口以及各个专业学习项目的具体信 息;在网站总体语言风格上,倾向于使用 平实、简单、易于理解的语句,并配以生 动的特别是与学生各类学习及其他活动直 接相关的图片;同时,淡化学校的领导、 行政活动等与学生直接关联较弱的信息。 而在国内高校的英文网站建设过程中,往 往没有对中文、英文网站的目标使用者进 行认真细致的分析,直接照搬中文网站相 关内容,而忽略了不同使用者有着不同的 信息需求和功能需求。
在网站信息内容的取舍上,忽略了 中外社会背景、价值观的差异。在荷兰心 理学家吉尔特•霍夫斯泰德提出的文化维 度理论中,权力距离这一维度的差异在 中外高校网站的信息组织上体现的最为明 显。权力距离是指“在一个国家的机构和 组织中包括家庭、学校和社区中,掌握权 力较少的那部分成员对权力分配不平衡这 一现象能够接受的程度”。这体现在网站 上,即国内高校网站上展现学生切身相关 的信息偏少,而领导、学校集体形象、行 政指令的信息偏多,且等级区分鲜明,指示性话语较多;而在英美高校网站,往往将学生放在主体位置, 突出学生在本校的成长机会、学校为学生提供的教育学术资源 和服务、学生利益等信息。
在网页的语言风格运用上,忽略了使用者源文化背景和语 言表达的差异。美国著名人类学家、跨文化传播的奠基人爱德 华•霍尔于20世纪提出了高低语境的概念“ “在高语境文化中, 人们在交际时,有较多的信息量或由社会文化环境和情景来传 递,或内化于交际者的思维记忆深处,显性的语码所负载的信 息量相对较少,人们对交际环境的种种微妙之处较为敏感。在 低语境文化中,人们在交际时,大量的信息由显性的语码负载, 隐性的环境传递出相对较少量的信息。”一般认为,中国、日 本等在内的东方文化为高语境文化,英美等在内的西方文化为 低语境文化。在高语境文化社会中,对某一事物的表达,人们 使用的语言表面很可能倾向于模糊抽象,而大量的相关信息通 过潜移默化的集体文化领会来完成,语言的意义高度依赖于环 境、语境。而在低语境文化社会中,人们的语言使用会更倾向 于具体、精准的表达,注重形式逻辑。体现在网站建设中,国 内英文网站往往从本国文化思维和中文语篇词句习惯出发,撰 写或翻译成英文表达;而国外使用者又习惯于用自身文化定势 去理解网站信息。在这样的情况下,即便能理解信息的字面意 义,但对于信息发布者的实际意图容易出现偏差。
高校英文网站跨文化传播能力提升策略
高校英文网站的改进,有赖于高校自身跨文化交际意识的 增强以及跨文化传播能力的提升,需要做到以下几点:一是明 确网站定位,对目标使用者群体进行细致分析,从使用者的需 求出发进行网站建设,尽可能调整相应功能和信息以满足其需 求。二是提升对文化差异的敏感度。一方面,尽可能避免将自 身文化定势带入信息的组织和表达中;另一方面,应主动靠近 目标使用者的文化思维,尽量使信息的表达接近使用者的思维 习惯,减少文化差异造成的误解。三是加强外宣、信息工作队 伍建设,重视跨文化交际能力的培养和提升。英文网站建设是 一项复杂的交叉性工作,需要宣传、外事、信息技术相关部门 的协同配合,以及学校各单位各部门的积极参与。在此过程中, 应建立一支稳固的专业化的跨文化传播队伍,来应对不同语言 文化背景下交流传播的挑战。
英文网站是高校对外交流工作的首道门户,发挥着至关重 要的基本信息传递功能。许多潜在的合作伙伴、师生个体,都 是最先通过网站这一途径对目标高校的办学情况建立初步的认 知。在中外双方交流合作的预备阶段,英文网站通常是首要的 信息传播手段。提升英文网站跨文化传播能力,增强高校国际 化办学软实力,对于实现教育国际化有着非常重要的意义。